Столица Мексики
Столица Мексики называется Мехико.
По-испански оба топонима пишутся Mexico (а чтоб не путать, столица называется Mexico city).
Как так получилось, что у нас есть такое удобное разделение, а у мексиканцев - нет?
Все дело в том, что название города попало в русский на триста лет раньше названия страны. Мехико (1521) - это мексиканское звучание слова. А Мексика (1821) - это уже англифицированное название. До 1821 года страна называлась Новая Испания.
Еще есть слово Техас, которое успело попасть в русский до англификации, потому что по-испански это Техас (с ударением на Е), а в английском это уже Тексас (тоже с ударением на Е). Но в мексиканском варианте испанского X читается как угодно - и Х, и КС, и Ш.
Мой любимый пример сохранения исторического топонима в языке - это Moscow. Слово сохранилось в английском с тех пор, когда город назывался Москов (поэтому Подмосковье). У нас уже Москва, а по-английски сохраняется норма пятисотлетней давности.
Столица Мексики называется Мехико.
По-испански оба топонима пишутся Mexico (а чтоб не путать, столица называется Mexico city).
Как так получилось, что у нас есть такое удобное разделение, а у мексиканцев - нет?
Все дело в том, что название города попало в русский на триста лет раньше названия страны. Мехико (1521) - это мексиканское звучание слова. А Мексика (1821) - это уже англифицированное название. До 1821 года страна называлась Новая Испания.
Еще есть слово Техас, которое успело попасть в русский до англификации, потому что по-испански это Техас (с ударением на Е), а в английском это уже Тексас (тоже с ударением на Е). Но в мексиканском варианте испанского X читается как угодно - и Х, и КС, и Ш.
Мой любимый пример сохранения исторического топонима в языке - это Moscow. Слово сохранилось в английском с тех пор, когда город назывался Москов (поэтому Подмосковье). У нас уже Москва, а по-английски сохраняется норма пятисотлетней давности.

Вячеслав Корепанов
Константин Ренжин
Иван Сердюков
Андрей Суворов
Александр Соколов
Kadajh Petrovich
Alex Noizer
Галина Григорьева-Порфирьева
Земфира Дашкина
Валентина Черемисина
Олег Приоров
Cuetlachtli Itztli
Павел Востров
У меня давнее чувство, что москва это также как мордва. Т.е. не тольколько мордвины. А все население относящееся к финоугорам.
Анна Анна
Максим Непогодин
- Да был давно случай, был тут проездом царь, остановился заночевать. А ночью один солдат уснул в дозоре. Поймал его офицер да на утро к царю на суд и притащил. Но царь был в хорошем расположении духа и сказал: оставь его. Вот так и произошло название нашего села.
- Ясно. В нашем селе такой же случай был. Только вот царь был в плохом расположении духа. Поэтому нашего село назвали Ипатьево.
Но это уже другая история, Тема
Сергей Бакелов
Сергей Бакелов
Земфира Дашкина
Игорь Тёра
шучу
вообще весело и интересно вас читать
Наталия Шумилова
Alex Noizer
Александр Величков
Артем Прохоров
Павел Чукичев
Павел Чукичев
Павел Чукичев
Константин Корнев
Константин Корнев
Павел Чукичев
Константин Корнев
Евгений Лоскутов
Константин Одинцов
Павел Чукичев
Константин Одинцов
Существует несколько основных версий происхождения названия реки Москвы. Ни одна из них не является абсолютно доказанной, но лингвисты выделяют два самых вероятных направления: балтское и славянское (с возможным субстратом из финно-угорских языков).
Вот основные теории:
1. Балтская версия (наиболее популярная среди лингвистов)
Согласно этой гипотезе, название имеет балтийские корни. В балтийских языках (древнепрусском, литовском, латышском) есть родственные слова:
· Латышское: maskuot — «мыться, полоскать», mazgāt — «мыть».
· Литовское: mazgas — «узел», mazgoti — «мыть, полоскать».
· Древнепрусское: Maskat — «болото».
Сторонники этой версии (например, лингвист В.Н. Топоров) считают, что слово Москва (в древности звучавшее как Москы) произошло от балтского корня со значением «топь, грязь, болотистая местность» или «извилистая (узловатая) река». Это хорошо описывает верховья реки, которые действительно заболочены.
2. Славянская версия
Эта версия исходит из праславянского языка. Корень mosk- может означать «быть влажным, сырым» или «жидкость».
· В древнерусском языке было слово «волглый» (влажный), отсюда же название реки Волга. По аналогии, Москва — это просто «влага, мокрота, топкое место».
· Также существует версия о связи со словом «мостки» или «мост» (переправа через влажное место).
3. Финно-угорская версия
До прихода славян и балтов на этой территории жили финно-угорские племена. Возможно, название реки досталось от них и было позже переосмыслено:
· На языке коми: «моск» означает «корова», а «ва» — «вода, река». То есть «Москва» могло означать «Коровья река».
· На языке марийцев: «маска» — «медведь», «ава» — «мать». То есть «Медведица-река».
Однако эта версия считается менее вероятной,так как фонетически преобразование этих слов в «Москва» не очень убедительно для лингвистов.
4. Версия о личном имени
Некоторые исследователи XIX века предполагали, что название могло произойти от имени библейского персонажа Мосоха (внука Ноя). Согласно этой легенде, потомки Мосоха заселили эти земли, и река получила имя в честь их прародителя. Современные ученые относят эту версию к разряду народной этимологии (мифологии), не имеющей научного обоснования.
Итог
На сегодняшний день наиболее признанной в научной среде является балтская версия. Согласно ей, название реки Москва (гидроним) означает нечто «топкое, грязное, болотистое» или «извилистое», что соответствует характеру местности в верховьях реки.
Павел Чукичев
Павел Чукичев
Алексей Петров
Китай и Чайна
Иган Кулабухог
Игорь Мальцев
Наивная этимология. Японцы
Японцы в беседе друг с другом то и дело кивают и поддакивают «хай, хай», что буквально означает «да, да», а по смыслу соответствует «я понял, я понял». Так их и назвали — японцы.
ИМ 2015
Алексей Петров
Alex Noizer
Александр Величков